ترجمه مقاله انلاین

ترجمه آنلاین مقاله 2. پیش قدم باشید
مترجمین ترجیحی نیز با داشتن نگرشی فعالانه برجسته می شوند. پرداخت توضیحات و اطلاعات بیشتر در صورت لزوم هزینه دارد ، زیرا این نشان می دهد که شما واقعاً می خواهید کیفیت ترجمه را بهبود ببخشید. مشتری معمولاً از آن قدردانی می کند که مترجمان به شیوه ای حرفه ای به اشتباهات اشاره می کنند یا پیشنهادهایی برای بهبود متن منبع ارائه می دهند.

یک مترجم انگلیسی به ایتالیایی اضافه می کند ، “مشتری مطمئناً در پیام هایی که برای آنها ارسال می کنیم ، احساس مهربانی و نگرش فعالانه می کند ، بنابراین مطمئناً ارزش دارد که از آنها توضیح بخواهید ، اما همچنین به آنها کمک می کند اشتباهات احتمالی خود را اصلاح کنند منبع یا از آنها پرسید که آیا آنچه آنها نوشتند واقعاً همان چیزی است که آنها می خواهند بگویند. بعضی اوقات آنها متوجه نمی شوند که ترجمه مقاله آنلاین پیام منبع آنها اصلاً مشخص نیست. کمک به آنها به هر شکل ممکن ، جدا از ترجمه متونشان ، بسیار مهم است و در آخر نتیجه می دهد. ”

یکی از مترجمان انگلیسی به آلمانی ما نیز تکرار کرد که “پرسیدن س doesال احمقانه به نظر نمی رسد ، برعکس ، این به مشتری نشان می دهد که شما واقعاً به محتوا اهمیت می دهید و می خواهید آن را به درستی انجام دهید.”

سرانجام ، یک مترجم دیگر انگلیسی به آلمانی توصیه می کند که در هر زمان ممکن وقت و تلاش بیشتری پری خبر سرمایه گذاری کنید: این به مشتری نشان می دهد که شما مایل هستید با محتوای وی درگیر شوید ، نه تنها پاسخ خودکار ارائه می دهد. ”

3. بلند مدت فکر کنید
همراه با ترجمه هایی که به طور مداوم عالی هستند ، تلاش های ذکر شده می تواند ارزش اضافی برای مشتریان شما فراهم کند که در طولانی مدت نیز به سود شما خواهد بود. علاوه بر تبدیل شدن به یک مترجم ترجیحی برای مشتریان بیشتر ، شما عادت های خوبی را برای ارائه خدمات “بالاتر و فراتر از آن” ایجاد خواهید کرد. مهارت های حرفه ای که به دست می آورید ارزش تمام وقت و تلاش اضافی را که برای سرمایه گذاری خود در نظر گرفته اید ارزش خواهد داد

یک مترجم انگلیسی به ایتالیایی این را به طور خلاصه بیان می کند: “اگر مترجم خوب بودن یا حتی یک مترجم عالی کیفیتی است که به جریان پول کمک می کند ،” مترجم ترجیحی “بودن یک سرمایه گذاری است. به عبارت ساده تر ، اگر می خواهید “ترجیح داده شوید” باید از طرز فکر “درآمدزایی از تجارت خود” خارج شوید و خود را در ذهن سرمایه گذاری زمان (با وجود کسب درآمد کمتر) قرار دهید تا ارزش افزوده به متنی را که ترجمه می کنید…. اگر مجبور باشم به یک تازه کار توصیه کنم ، این همان چیزی است که من توصیه می کنم. در یادگیری سرمایه گذاری کنید و هر زمان که می توانید به ترجمه های خود ارزش دهید. این سرمایه گذاری است که در میان مدت و بلند مدت نتیجه می دهد. ”

چه توصیه ها و توصیه های دیگری می خواهید به مترجمان جدید و مشتاق ارائه دهید؟ آنها را با ما در نظرات به اشتراک بگذارید!

در Gengo ، میز کار ما شبانه روز با مترجمان سخت کار می کند. ما متعهد هستیم که اطمینان حاصل کنیم “موتور” شرکت ما در هر زمان روان و کارآمد کار می کند. در آخرین به روزرسانی ، بخش نظرات ، پیمایش سایت و قابلیت پاسخگویی به تلفن همراه ترجمه فوری میز کار مترجم را بهبود بخشیدیم. از آن زمان به بعد ، علاوه بر اینکه سیستم حافظه ترجمه (TM) و اعتبار سنجی خود را مرتباً بهبود می بخشیم ، در برخی از ویژگی های موجود نیز پیشرفت هایی داشته ایم. در این پست ، ما همچنین می خواهیم توابع خاصی را برجسته کنیم که ترجمه را برای مترجمان و مشتریان بدون دردسر بیشتر می کند:

1. نظرات بصری ساخته شده است
به قول معروف ، “یک عکس هزار کلمه است.” به همین دلیل ما راهی برای بارگذاری تصاویر و پیوست های چندرسانه ای ، مانند فیلم ها و فایل های صوتی ، در بخش نظرات میز کار برای مشتریان پیدا کرده ایم . توانایی بارگذاری محتوای بصری ، زمینه ، توضیحات بیشتر و ایده بهتری راجع به مکان و نحوه استفاده از ترجمه اضافه می کند. ما توصیه می کنیم برای بهبود کیفیت ترجمه ، به ویژه در مورد بررسی مترجم مقاله انلاین کاربران و توضیحات محصولات برای سایت های تجارت الکترونیکی ، از این ویژگی نهایت استفاده را ببرید.

نظرات میز کار مترجم

2. هشدار ترجمه ماشینی (MT)
یکی دیگر از موارد اضافه شده به سیستم میز کار ما – تشخیص ترجمه ماشین. ما ابزاری ساخته ایم که ترجمه انگلیسی به فارسی قیمت می تواند ترجمه های ماشینی را شناسایی کند تا از انصاف ، کیفیت ترجمه و رضایت مشتری اطمینان حاصل کند. ما به مهارت ها و توانایی های جامعه مترجم سخت کوش خود افتخار می کنیم و معتقدیم که آنها می توانند ترجمه هایی با کیفیت بالا مانند هیچ دستگاهی ارائه دهند.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>